Sin ilustraciones y sin color, el nombre de Adolf Hitler no aparece en la portada de este bloque de hojas de 1.000 páginas. Se trata de una publicación sobria, pensada como reedición crítica del diario 'Mein Kampf' ('Mi lucha'), que la editorial francesa Fayard pone a la venta.
La obra llamada 'Histórico del mal, una edición crítica de Mein Kampf' ni siquiera utiliza el título original porque se trata sobre todo de una nueva traducción del texto de Adolf Hitler, con un recurso adicional: notas críticas y científicas. "Las notas y las críticas que se adjuntan al texto original representan dos tercios de la obra, fruto de diez largos años de investigación, por lo que sería erróneo hablar de una simple traducción", explica Hélène Miard-Delacroix, profesora de la Universidad de la Sorbona y especialista en historia alemana, consultada por France 24.
Escrito por Hitler entre 1924 y 1925, 'Mein Kampf' es el manifiesto que por primera vez da una definición del nazismo, doctrina que conducirá a la Segunda Guerra Mundial y que matará entre 50 y 70 millones de personas. Su autor, que cumplía entonces una pena de prisión, tras un fallido golpe de Estado en Baviera, expuso mediante violentas imprecaciones su ideología con tintes racistas y antisemitas. La obra es también un libro autobiográfico en el que Adolf Hitler habla de su recorrido.
Una publicación que genera tensiones
Conscientes de las controversias que puede suscitar la publicación de este manifiesto nazi –que ya cuenta también con una versión crítica en polaco–, la editorial Fayard parece haber tomado todas las medidas para frustrar un posible golpe editorial.
El libro no se distribuirá en las estanterías de las librerías, sino que estará disponible solo bajo pedido y con un precio sugerido de 100 euros. No cabe duda de que la editorial recibirá una posible subvención para este trabajo científico. Sin embargo, Fayard ya dijo que todos los beneficios de las ventas se destinarán a la Fundación Auschwitz-Birkenau. Incluso, el lanzamiento del libro también se produjo el pasado 19 de mayo en un acto muy sobrio.
El lanzamiento de la reedición se hará en la sala Frédéric-Joliot de la sede del CNRS en París, para subrayar mejor el carácter científico del proyecto.
Pero, en este contexto tan sensible, ¿por qué publicar semejante obra tan polémica? Hay dos cosas en juego, según la historiadora Hélène Miard-Delacroix. El interés es principalmente científico. "En un momento en que cada vez menos personas hablan alemán, es interesante ofrecer a los investigadores, profesores, estudiantes o simplemente curiosos una traducción de un hecho histórico en la que pueden confiar".
Un libro que pretende guiar mejor al lector
La última traducción publicada por la editorial Nouvelles Éditions Latines, que aún comercializa el libro con el título 'Mein Kampf', data de 1934. Esta versión anterior de 700 páginas e intencionalmente racista no mencionaba el estilo real del autor. "El traductor se centró en mejorar las cualidades literarias de Hitler, que no tenía", expone la profesora de la Sorbona.
En 1938, se publicó una nueva edición –cortando los pasajes que hablaban mal de Francia–, bajo el título 'Mi doctrina', publicada por Fayard. La última versión de 2021 propuesta por el reconocido germanista Olivier Mannoni, que ya ha trabajado en obras de autores como Sigmund Freud, Stefan Zweig o Franz Kafka, ofrece en esta ocasión un texto más fiel al original y por tanto más tosco, con un vocabulario pobre y muchas repeticiones.
Cada uno de los veintisiete capítulos de la obra crítica está, además, precedido de una larga contextualización introductoria, escrita por un comité de una docena de historiadores. El texto original también está complementado por 2.800 notas. El aparato crítico de la obra permite, por tanto, "orientar al lector, proporcionándole todos los datos necesarios para comprender mejor el texto, detectando las mentiras y omisiones del autor. Es, en particular, una oportunidad para recordar que Hitler no fue el héroe de guerra que dice haber sido", afirma Miard-Delacroix.
Un fin científico, con una ambición ciudadana
El segundo interés en esta reedición es cívico. Este trabajo científico "es una verdadera misión al servicio de la historia", asegura Miard-Delacroix. Hasta la fecha, cualquier persona puede obtener en Internet la versión de 1934 publicada por Nouvelles Éditions Latines. Esta editorial, conocida por ser de extrema derecha, vendió casi 5.000 copias en 2020. Razón suficiente, según la editorial Fayard, para no poner un libro tan polémico en manos de todos sin advertencias críticas.
Y, sobre todo, desde que el manifiesto pasó a ser de dominio público en 2016, unos 70 años después de la muerte del dictador nazi Adolf Hitler.
Si Francia ha adoptado un fallo desde 1980 que requiere que cualquier reedición tenga un prólogo de ocho páginas, estas disposiciones parecen muy escasas en vista de las reacciones de odio que puede suscitar tal texto. "Antes de que una editorial se embarcara en un proyecto de este tipo y sin aval, era urgente que un texto con un excelente aparato crítico ocupara la obra para sortear cualquier riesgo", concluye la académica francesa.
Normas de participación
Esta es la opinión de los lectores, no la de este medio.
Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios inapropiados.
La participación implica que ha leído y acepta las Normas de Participación y Política de Privacidad
Normas de Participación
Política de privacidad
Por seguridad guardamos tu IP
216.73.216.84